阅读,让一切有所不同
当前位置:主页 > 美文荐读 > 英语美文 >

中国留学生马里兰大学毕业典礼演讲稿全文【中英双语】

发布时间:2017-10-28 编辑:一米阳光

中国留学生马里兰大学毕业典礼演讲稿全文【中英双语】

中国留学生马里兰大学毕业典礼演讲稿全文

自由言论也是建立在以尊重真实为基础上,我们绝不同意有人用谎言来贬低我们的国家。你不能贬低别人来达到宣传自己的目的,以诋毁祖国的方式博眼球是坚决不能容忍的。

近日,美国马里兰大学的毕业典礼上,中国留学生杨舒平(Shuping Yang)受校长邀请在演讲中称,自己来到马里兰大学是为了“新鲜的空气”,刚从飞机上下来就“感到了自由,这儿的空气太新鲜、太甜美”。随后她接着说:“之前在中国历史课上学到的人生、自由、对幸福的追求,对于我而言毫无意义……人们公开谈论着种族主义、性别歧视和政治话题,我非常震惊,我从来不知道这样的话题可以公开讨论”。演讲让台下的中国同学们感到无比尴尬和气愤。

演讲稿全文

Good afternoon faculty, students, parents and friends.

老师们,同学们,家长们,和朋友们,大家下午好。

I am truly honored and grateful to speak at the commencement for the University of Maryland, Class of 2017.

我非常荣幸也很感激,能在马里兰大学2017届毕业典礼上发表讲话。

People often ask me: Why did you come to the Universityof Maryland?

常常有人问我:你为什么要来马里兰大学?

I always answer: Fresh air.

我总是回答:新鲜空气。

Five years ago, as I step off the plane from China, and left the terminal at Dallas Airport. I was ready to put on one of my five face masks, but when I took my first breath of American air. I put my mask away.

五年前,当我走下从中国飞来的飞机,离开达拉斯航站楼,我准备好要拿出一只口罩戴上,我总共带了五只口罩。但当我第一次呼吸到美国的空气时,我把口罩放在了一边。

The air was so sweet and fresh, and oddly luxurious.

这里的空气是如此甜美、清新,而且有些莫名的奢侈。

I was surprised by this. I grew up in a city in China, where I had to wear a face mask every time I went outside, otherwise, I might get sick.

我很惊讶。在我成长的中国城市,每当我外出时都必须戴上口罩,不然我可能会生病。

However, the moment I inhaled and exhaled outside the airport. I felt free.

但是,当我呼吸到机场外空气的那一瞬间,我感受了到自由。

No more fog on my glasses, no more difficult breathing, no more suppression.

我的眼镜上不再有雾,我的呼吸不再困难,我不再感到压抑。

Every breath was a delight. As I stand here today, I cannot help, but recall that feeling of freedom.

每一次呼吸都是一种愉悦。今天,我站在这里,不禁回忆起那种自由的感觉。

At the University of Maryland, I would soon feel another kind of fresh air for which I will be forever grateful — the fresh air of free speech.

在马里兰大学,我马上又感受到另外一种新鲜空气,对此我永远心存感激,那就是言论自由的新鲜空气。

Before I came to United States, I learned in history class about the Declaration of Independence, but these words had no meaning to me— Life, Liberty and the Pursuit of happiness.

来美国之前,我在历史课上学过《独立宣言》的内容,但是“生命、自由、对幸福的追求”等字眼,对我而言没有任何实际含义。

I was merely memorizing the words to get good grades.

我只是在死记硬背,为了拿到高分。

These words sounded so strange, so abstract and so foreign to me, until I came to University of Maryland. I have learned the right to freely express oneself is sacred in America.

对我而言,这些词听起来如此陌生,如此抽象,如此“舶来”,直到我来到了马里兰大学,我才理解,在美国,表达自己观点的权利是神圣的。

Each day in Maryland, I was encouraged to express my opinions on controversial issues.

在马里兰,我每天都受到鼓励,去表达我对一些争议问题的看法。

I could challenge a statement made by my instructor. I could even rate my professors online.

我可以挑战我导师的观点,甚至可以在网上点评教授。

But nothing prepared me for the culture shock I experienced when I watched a university production of the play— Twilight: Los Angeles.

在观看学校排演的戏剧《暮光:洛杉矶》时,我毫无准备地经历了文化冲击。

Twilight is a play by Anna Deavere Smith about the 1992 Los Angele's Riots. The riots followed acquittal of four Los Angeles police officers in the video taped arrest and beating of Rodney King.

《暮光》是安娜·迪佛·史密斯所著的一部剧作,讲的是1992年的洛杉矶暴乱。这次暴乱由四位洛杉矶警察的无罪释放引起,录像显示他们拘捕和殴打了罗德尼·金。

注:1992年洛杉矶暴乱,导火线为该年4月29日当地陪审团宣判四名被控“使用过当武力”的警察无罪释放,导致上千名对此判决不满的非裔与拉丁裔上街抗议,最终引发一连串暴动。事件本身为三名欧洲裔白人警察和一名拉丁裔白人警察殴打涉嫌交通违规的一名黑人罗德尼·金。

For six days, the city was in chaos as citizens took to the streets.

整整六天,市民们涌上街头,城市陷入混乱。

In Twilight, the student actors were openly talking about racism, sexism and politics.

在《暮光》中,学生演员们公开讨论种族歧视、性别歧视和政治话题。

I was shocked. I never saw such topic could be discussed openly.

我震惊了,我从未想过这些话题可以被公开讨论。

The play was my first taste of political storytelling, one that makes the audience think critically.

这部剧作是我第一次接触到政治叙事,它让观众们辩证思考。

I have always had a burning desire to tell these kinds of stories, but I was convinced that only authorities own the narrative, only authorities could define the truth.

我一直都有热切的愿望想要讲述这类故事。但是,我一直深信只有当权者才有叙事权力,只有当权者才能定义真相。

However, the opportunity to immerse myself in the diverse community at the University of Maryland exposed me to various, many different perspectives on truth.

但是,在深入马里兰大学多元的学生社群过程中,我接触到各种各样、迥然不同的看待真相的视角。

I soon realized that here I have the opportunity to speak freely.

我很快意识到,在这里,我有自由发表言论的机会。

My voice matters.

我的声音可以被听到。

Your voice matters.

你的声音可以被听到。

Our voices matter.

我们的声音是可以被听到的。

Civil engagement is not a task just for politicians. I have witnessed this when I saw my fellow students marching in Washington DC, voting in the presidential election and raising money for support various causes. I have seen that everyone has a right to participate and advocate for change.

公民参与不仅是政治家的任务。我目睹我的同学们在华盛顿街头游行,在总统选举中投票,为支持各种事业筹款。我看到每一个人都有权参与,并为改变发声。

I used to believe that one individual participation could not make a difference, but here we are, United Terps.

以前,我以为个体的参与并不能带来改变。但马里兰的学生们,我们就是在这么做的!

Together, we can push our society to be more just, open and peaceful.

我们一起可以推动社会变得更公正、开放、和平。

Class of 2017, we are graduating from a university that embraces a liberal arts education that nurtures us to think critically, and also to care and feel for humanity.

2017届的同学们,我们就要从一个重视人文学科,培养辩证思考,教育我们去关心,去感受博爱的学校毕业了。

We are equipped with the knowledge of various disciplines and we are ready to face to the challenges of our society.

我们用许多不同学科的知识武装了自己,我们已经准备好去面对社会上的挑战了。

Some of us may go to graduate school, some of us may step into professions and some of us may begin a journey of exploration.

我们当中有些人会读研深造,有些人会进入职场,有些人会开始全新的探索旅程。

But no matter what we do, remember, democracy and free speech should not be taken for granted.

但不管我们会做什么,请记住,民主和言论自由都不应该被视作理所应当。

Democracy and freedom are the fresh air that is worth fighting for.

民主和自由就像新鲜空气,值得我们为之奋斗。

Freedom is oxygen. Freedom is passion. Freedom is love.

自由是氧气,是热情,是爱。

And as a French philosopher Jean Paul Sartre once said: Freedom is a choice; our future is depended on the choices we make today and tomorrow.

法国哲学家萨特曾说过:自由是一种选择,我们的未来取决于我们在今日和明日做出的种种选择。

We are all playwrights of the next chapters of our lives.Together, we write the human history.

我们都是自己人生下一章节的剧作家。我们一起书写着人类的历史。

My friends, enjoy the fresh air and never ever let it go.

我的朋友们,请尽情享受新鲜的空气,永远别让它被夺走。

Thank you.

谢谢。

作为留学生,在毕业典礼上受校长邀请,当着全校师生做毕业演讲,这本是一件十分荣耀的事情,我们应该为优秀的海外学子感到骄傲。然而近日,在美国马里兰大学的毕业典礼上,中国留学生杨舒平(Shuping Yang)的毕业演讲却让台下的中国同学们感到无比尴尬和气愤。

她的演讲全程围绕两个要点:

中国的空气肮脏不堪,而美国的空气竟然好到令她无比惊讶。她说:“美国的空气是那么的甜美清新,而且是一种奇特的奢华。”

“中国没有自由”,只有在美国她才体会到什么是自由,在美国她可以想说啥说啥,想做啥做啥。她甚至表示,“之前在中国历史课上学到的人生、自由对于我毫无意义”。

马里兰大学学生会呼吁学生们采取行动,联合起在校生和校友,宣传华人留学生正面的形象,并连夜制作了一个名为“为中国自豪(proud of China)”的视频,表达不同观点。不少参与的学生在毕业典礼结束后,当即配合录了视频,发给制作者。

昆明官微怒怼:空气不好这锅我们不背

针对广大网友因为视频产生的对昆明空气质量的质疑,小布表示,这个锅我们不背!

昆明四季如春,气候宜人,截至5月8日,今年昆明市空气质量优良天数比例达100%。不过昆明的空气倒极有可能新鲜而香甜 ,如果大家行走在昆明的大街小巷,就能感受到昆明“四季鲜花开不败”的自然芬芳!

分享这篇文章:
 

看过本文的人还喜欢以下文章

推荐阅读...

 

以上就是阳光美文网为您精心整理提供的关于《中国留学生马里兰大学毕业典礼演讲稿全文【中英双语】》全文,希望对您有所帮助。